[130112] Entrevista a Ryeowook de la Revista FRaU P: ¿Qué son los otros miembros de K.R.Y para vos?Ryeowook: Kyuhyun es sinceridad.
A veces siento como si fuera mi hermano mayor, a pesar de que es más joven que yo. También es muy amable.
Yesung, por otro lado, tiene mucha pasión que compensa lo que le falte. Hay muchas cosas que aún tengo que aprender de él.
P: ¿Podrías describir las voces de K.R.Y con colores?Ryeowook: Kyuhyun es azul, como el color de Super Junior, porque él es el representante de Super Junior. Yesung es el color negro. A mí me gusta el color púrpura, pero estoy tratando de convertirme en el color blanco, porque el color blanco queda bien con todo.
P: ¿No solés salir?Ryeowook: No. A veces voy al parque del río Han con los otros miembros, comemos ramen instantáneo y hablamos los unos con los otros mientras miramos el río.
P: ¿Qué comida recomendás?Ryeowook: bibimppap. Patatas dulces al estilo coreano, que puedo cocinar yo mismo.
P: ¿Las cocinás vos mismo?Ryeowook: Si! Me encanta cocinar! Puedo cocinar bibimppap en 30 minutos. Suelo utilizar mis habilidades como cocinero con los otros miembros. Me gustaría cocinar para mi novia en el futuro.
P: ¿Cuál es la mejor estación para visitar Seúl?Ryeowook: Me gusta junio. No hace tanto frío ni tanto calor, la mejor estación para viajar.
P:¿Hay algo que te guste más de la cultura japonesa?Ryeowook:Escribí una carta en japonés en clases, cuando estaba en el 5to grado de la escuela elemental. Después, la mandé a la embajada japonesa.
Escribí "Quiero ser un cantante famoso y visitar Japón algún día".
Estoy muy feliz de que mi sueño se haya hecho realidad, y pueda presentarme en un escenario en Japón.
La respuesta a la carta y algunos libros me fueron entregados por un embajador; todavía los conservo.
Créditos:
escan por: kellyrika
Gracias a: cuicui696@赵奎贤吧
compartido por: chulchuchul @ worldwideelfs.com
Traducción japonés-inglés: @wwmisa/Mizza
Traducción inglés-español: failki para HATO Argentina Super Junior fanclub